I'm just doing what's best for the situation right now.
Ti sto chiedendo di fare la cosa giusta.
I'm asking you to do the right thing.
Cerco solo di fare la cosa giusta.
Honey, just trying to do the right thing here.
Si tratta di fare la cosa giusta.
This is about doing what's right.
Sto cercando di fare la cosa giusta.
I'm... I'm trying to do the right thing here.
Stava cercando di fare la cosa giusta.
You were trying to do the right thing. We are not giving up.
Pensava di fare la cosa giusta.
He thought he was doing the right thing.
E la volontà morale è minata da un incessante ricorso agli incentivi che distruggono il nostro desiderio di fare la cosa giusta.
And moral will is undermined by an incessant appeal to incentives that destroy our desire to do the right thing.
Stavo solo cercando di fare la cosa giusta.
I was just trying to make things right.
Felice di fare la tua conoscenza.
Ah, Mr. Lynch. I'm very pleased to make your acquaintance.
Piacere di fare la vostra conoscenza.
I'm very pleased to meet you.
Cerco di fare la cosa giusta.
Uh, just got to make things right.
Lieto di fare la vostra conoscenza.
How ya doing? Good to meet ya.
Tutti noi faremo quel che siamo stati incapaci di fare la volta scorsa.
We are all of us going to do what we were too inept to do the last time.
E ti consiglio di fare la stessa cosa.
And I suggest you do the same.
Per questo devi smetterla di fare la femminuccia, e fattela.
That's why you need to stop being a pussy and nail her.
Smettila di fare la prima donna!
Your own daughter? Don't be such a drama queen!
Senti, sto solo cercando di fare la cosa giusta.
Look, I'm just trying to do the right thing here.
Ho sempre cercato di fare la cosa giusta.
I tried to make it right.
Cercavo di fare la cosa giusta.
No. I was trying to do the right thing.
Non ti sto chiedendo di fare la spia.
I'm not asking you to be a snitch.
Hai bisogno di fare la dieta appropriata e diversi esercizi.
You need to do proper diet and many workouts.
Abbiamo avuto qualche divergenza, ma tu non sei il tipo che lascia che le ragioni politiche ti impediscano di fare la cosa giusta.
I know we've had our differences, but I've never known you to be a man.. to let politics stand in the way of doing the right thing.
Cercavo solo di fare la cosa giusta.
I was just trying to do the right thing, man.
Ti consiglio di fare la stessa cosa.
I would advise you to do the same.
Stavamo cercando di fare la cosa giusta.
We were trying to do something good.
Piantatela di fare la principessa coraggiosa.
Enough with all this brave princess act.
E nello stesso capitolo, al versetto quinto: "E le fu data una bocca che pronunziava parole piene di orgoglio e di bestemmie; e le fu dato il potere di fare la guerra per quarantadue mesi".
And there was given unto him a mouth speaking great things and blasphemies; and power was given unto him to continue forty and two months.
E mentre lasciamo brillare la nostra propria luce, inconsciamente diamo il permesso ad altre persone di fare la stessa cosa.
And as we let our own light shine, we unconsciously give other people permission to do the same.
Ho cercato di fare la cosa giusta.
I just tried to do the right thing.
Stava solo cercando di fare la cosa giusta.
He was just trying to do what's right.
Zie, ho quasi sedici anni e ho bisogno di fare la mia vita.
Aunties, I'm almost 16. I need a life of my own.
Cerca solo di fare la cosa piu' gentile.
Just please try to do the kindest thing.
Stai cercando di fare la cosa giusta.
You're trying to do the right thing. - No.
29 Per fede attraversarono il mar Rosso su terra asciutta, mentre gli Egiziani che tentarono di fare la stessa cosa, furono inghiottiti.
29 By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were drowned.
Magari si è parlato di fare la spia ma sarebbe andato tutto bene.
There was a few conversations about ratting each other out, but it was gonna be fine.
Lieto di fare la tua conoscenza.
So good to make your acquaintance. Why am I still here?
Dopo tutte le mie modifiche e i miglioramenti... mi caccia dall'Enterprise, solo perché cercavo di fare la cosa giusta.
It's the modifications, you know, the enhancements. Right? And then like that, I'm off the ship!
Quante volte vi è stato detto che un cambiamento reale, sostanziale, non è possibile perché la maggior parte delle persone è troppo egoista, troppo stupida o troppo pigra per cercare di fare la differenza nella propria comunità?
How many times have you been told that real, substantial change isn't possible because most people are too selfish, too stupid or too lazy to try to make a difference in their community?
Così tutti, uomini e donne, che erano di cuore generoso a portare qualche cosa per la costruzione che il Signore per mezzo di Mosè aveva comandato di fare, la portarono: gli Israeliti portarono la loro offerta volontaria al Signore
The children of Israel brought a willing offering unto the LORD, every man and woman, whose heart made them willing to bring for all manner of work, which the LORD had commanded to be made by the hand of Moses.
6.9372470378876s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?